Oral folk art as a means of education and development of preschool children


Reading list for children Russian folklore

Literature in groups

Reading list for children

Russian folklore

Songs, nursery rhymes, chants.

“Finger-boy...”, “Zainka, dance...”, “The night has come...”, “Magpie, magpie...”, “I’m on my way to my woman, to my grandfather...”, “Tili-bom! Tili-bom!..."; “Like our cat...”, “The squirrel is sitting on a cart...”, “Ay, kachi-kachi-kachi...”, “We lived with grandma...”, “Chiki-chiki-chikalochki...”, “Little kitty-mousy...” , “Zarya-Zaryanitsa...”; “Ant-grass...”, “There are three hens on the street...”, “Shadow, shadow, sweat...”, “Rock-hen...”, “Rain, rain, more...”, “Ladybug...”, “Rainbow-arc ..."

Fairy tales.

"Kolobok", arr. K. Ushinsky; “The Wolf and the Little Goats”, arr. ; “Cat, rooster and fox”, arr. M. Bogolyubskaya; "Swan geese"; "The Snow Maiden and the Fox"; “Goby - black barrel, white hooves”, arr. M. Bulatova; "The Fox and the Hare", arr. V. Dahl; “Fear has big eyes”, arr. M. Serova; "Teremok", arr. E. Charushina.

Folklore of the peoples of the world

Songs.

“The Ship”, “The Brave Men”, “Little Fairies”, “The Three Trappers” English, arr. S. Marshak; “What a rumble”, trans. from Latvian S. Marshak; “Buy onions...”, trans. with scotch I. Tokmakova; “Conversation of Frogs”, “Uncooperative Hoopoe”, “Help!” lane from Czech S. Marshak.

Fairy tales.

“Mitten”, “Goat-dereza” in Ukrainian, arr. E. Blaginina; “Two Greedy Little Bears”, Hungarian, arr. A. Krasnov and V. Vazhdaev; “Stubborn goats”, Uzbek, arr. Sh. Sagdully; “Visiting the Sun”, trans. from Slovak S. Mogilevskaya and L. Zorina; "Nanny Fox", trans. from Finnish E. Soim “The Brave Well Done”, trans. from Bulgarian L. Gribova; “Pykh”, Belarusian, arr. N. Myalika; “The forest bear and the naughty mouse”, Latvian, arr. Y. Vanaga, per. L. Voronkova; "Roosters Fox", trans. with scotch M. Klyagina-Kondratieva; "The Pig and the Kite", a fairy tale of the peoples of Mozambique, trans. from Portugal Yu. Chubkova.

Works of poets and writers of Russia

Poetry.

K. Balmont. "Autumn"; A. Blok. "Bunny"; A. Koltsov. “The winds are blowing...” (from the poem “Russian Song”); A. Pleshcheev. “Autumn has come...”, “Spring” (abbr.); A. Maikov. “Lullaby”, “The Swallow Has Rushed...” (from modern Greek songs); A. Pushkin. “Wind, wind! You are mighty!..”, “Our light, sunshine!..”, “A month, a month...” (from “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”); S. Cherny. “The Preacher”, “About Katyusha”; S. Marshak. “Zoo”, “Giraffe”, “Zebras”, “Polar Bears”, “Little Ostrich”, “Penguin”, “Camel”, “Where the Sparrow Dined” (from the series “Children in a Cage”); “A Quiet Tale”, “The Tale of a Smart Mouse”; K. Chukovsky. “Confusion”, “Stolen Sun”, “Moidodyr”, “Tsokotukha Fly”, “Hedgehogs Laugh”, “Christmas Tree”, “Aibolit”, “Miracle Tree”, “Turtle”; S. Grodetsky. "Who is this?"; V. Berestov. “Hen with Chicks”, “Bull”; N. Zabolotsky. “How the mice fought with the cat”; V. Mayakovsky. “What is good and what is bad?”, “Every page is either an elephant or a lioness”; K. Balmont. "Mosquitoes-makariki"; I. Kosyakov. "She's All"; A. Barto, P. Barto. “Greasy girl”; S. Mikhalkov. "Song of Friends"; E. Moshkovskaya. "Greedy"; I. Tokmakova. "Bear".

Prose.

K. Ushinsky. “Cockerel with his family”, “Ducks”, “Vaska”, “Fox-Patrikeevna”; T. Alexandrova. "Burik the Bear"; B. Zhitkov. “How we went to the zoo”, “How we arrived at the zoo”, “Zebra”, “Elephants”, “How the elephant bathed” (from the book “What I Saw”); M. Zoshchenko. "Smart Bird" G. Tsyferov. “About Friends”, “When There Are Not Enough Toys” (from the book “About the Chicken, the Sun and the Little Bear”); K. Chukovsky. “So and not so”; D. Mamin-Sibiryak. “The Tale of the Brave Hare - Long ears, slanting eyes, short tail”; L. Voronkova. “Masha the Confused”, “It’s Snowing” (from the book “It’s Snowing”); N. Nosov “Steps”; D. Harms. "Brave Hedgehog"; L. Tolstoy. “The bird made a nest...”; “Tanya knew the letters...”; “Varya had a siskin...”, “Spring has come...”; V. Bianchi. “Bathing bear cubs”; Yu. Dmitriev. "Blue hut"; S. Prokofiev. “Masha and Oika”, “When you can cry”, “The Tale of an ill-mannered mouse” (from the book “Fairy Tale Machines”); V. Suteev. "Three kittens"; . “Hedgehog”, “Fox”, “Cockerels”.

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

E. Vieru. "The Hedgehog and the Drum", trans. with mold. Y. Akima; P. Voronko. "The Sly Hedgehog", trans. from Ukrainian S. Marshak; L. Mileva. "Swift Legs and Gray Clothes", trans. from Bulgarian M. Marinova; A. Milne. "Three Little Foxes", trans. from English N. Slepakova; N. Scored. "Pencil", trans. from Ukrainian Z. Alexandrova; S. Kaputikyan. “Who will finish drinking sooner”, “Masha does not cry” trans. from Armenian T. Spendiarova; A. Bosev. "Rain", trans. from Bulgarian I. Maznina; “The Finch Sings”, trans. from Bulgarian I. Tokmakova; M. Karem. "My cat", trans. from French M. Kudinova.

Prose.

D. Bisset. "The Frog in the Mirror", trans. from English N. Shereshevskaya; L. Muur. "Little Raccoon and the One Who Sits in the Pond", trans. from English O. Obraztsova; Ch. Yancharsky. “Games”, “Scooter” (from the book “The Adventures of Mishka Ushastik”), trans. from Polish V. Prikhodko; E. Bekhlerova. "Cabbage Leaf", trans. from Polish G. Lukina; A. Bosev. "Three", trans. from Bulgarian V. Viktorova; B. Potter. "Ukhti-Tukhti", trans. from English O. Obraztsova; J. Capek. “A Hard Day”, “In the Forest”, “Yarinka’s Doll” (from the book “The Adventures of a Dog and a Cat”), trans. from the Czechs. G. Lukina; O. Alfaro. "Hero Goat", trans. from Spanish T. Davityants; O. Panku-Yash. "Good night, Dooku!", trans. from Romanians M. Olsufieva, “Not only in kindergarten” (abbr.), trans. from Romanians T. Ivanova.

List for learning by heart

“Finger-boy...”, “Like our cat...”, “Cucumber, cucumber...”, “Mice dance in a circle...” - Russian. adv. songs; A. Barto. “Bear”, “Ball”, “Boat”; V. Berestov. "Cockerels"; K. Chukovsky. “Christmas tree” (abbr.); E. Ilyina. “Our Christmas tree” (abbr.); A. Pleshcheev. "Rural Song"; N. Sakonskaya. “Where is my finger?”

“Reading fiction”
in the middle group
(Daily reading. Duration of reading with discussion of what was read – 15 minutes)

Reading list for children

Russian folklore

Songs, nursery rhymes, chants.

“Our goat...”; “Little cowardly bunny...”; "Don! Don! Don!..”, “Geese, you are geese...”; “Legs, legs, where have you been?..”, “The bunny is sitting, sitting...”, “The cat went to the stove...”, “Today is a whole day...”, “Little lambs...”, “A fox is walking across the bridge...”, “ Bucket sun...", "Go, spring, go, red...".

Fairy tales.

“About Ivanushka the Fool”, arr. M. Gorky; “The War of Mushrooms and Berries”, arr. V. Dahl; “Sister Alyonushka and brother Ivanushka”, arr. A. N. Tolstoy; “Zhiharka”, arr. I. Karnaukhova; “Sister Fox and the Wolf”, arr. M. Bulatova; “Zimovye”, arr. I. Sokolova-Mikitova; "The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa; “The Picky One”, “The Lapotnitsa Fox”, arr. V. Dahl; “The Cockerel and the Bean Seed”, arr. O. Kapitsa.

Folklore of the peoples of the world

Songs.

“Fish”, “Ducklings”, French, arr. N. Gernet and S. Gippius; "Chiv-chiv, sparrow", trans. with Komi-Permyats. V. Klimova; "Fingers", trans. with him. L. Yakhina; “The Bag”, Tatars., trans. R. Yagofarov, retelling by L. Kuzmin.

Fairy tales.

"The Three Little Pigs", trans. from English S. Mikhalkova; "The Hare and the Hedgehog", from the Brothers Grimm's Fairy Tales, trans. with him. A. Vvedensky, ed. S. Marshak; “Little Red Riding Hood”, from the fairy tales of C. Perrault, trans. from French T. Gabbe; Brothers Grimm. "Musicians of Bremen", German, trans. V. Vvedensky, ed. S. Marshak.

Works of poets and writers of Russia

Poetry.

I. Bunin. “Leaf Fall” (excerpt); A. Maikov. “Autumn leaves are circling in the wind...”; A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn...” (from the novel “Eugene Onegin”); A. Fet. "Mother! Look out the window..."; Ya. Akim. "First snow"; A. Barto. "We left"; S. Drozhzhin. “Walking in the street...” (from the poem “In a Peasant Family”); S. Yesenin. “Winter sings and screams...”; N. Nekrasov. “It is not the wind that rages over the forest...” (from the poem “Frost, Red Nose”); I. Surikov. "Winter"; S. Marshak. “Luggage”, “About everything in the world”, “He’s so absent-minded”, “Ball”; S. Mikhalkov. "Uncle Styopa"; E. Baratynsky. “Spring, spring” (abbr.); Yu. Moritz. “Song about a fairy tale”; “The gnome’s house, the gnome is home!”; E. Uspensky. "Destruction"; D. Harms. "A very scary story."

Prose.

V. Veresaev. "Brother"; A. Vvedensky. “About the girl Masha, about the dog Cockerel and about the cat Thread” (chapters from the book); M. Zoshchenko. "Demonstration child"; K. Ushinsky. "Caring Cow"; S. Voronin. "Warlike Jaco"; S. Georgiev. "Grandma's Garden" N. Nosov. “Patch”, “Entertainers”; L. Panteleev. “On the Sea” (chapter from the book “Stories about Squirrel and Tamara”); Bianchi. "Foundling"; N. Sladkov “Not Hearing.”

Literary fairy tales.

M. Gorky. "Sparrow"; V. Oseeva. "Magic needle"; R. Sef. “The Tale of Round and Long Men”; K. Chukovsky. “Telephone”, “Cockroach”, “Fedorino’s grief”; N. Nosov. “The Adventures of Dunno and His Friends” (chapters from the book); D. Mamin-Sibiryak. “The Tale about Komar Komarovich - Long Nose and about Hairy Misha - Short Tail”; V. Bianchi. "First hunt"; D. Samoilov. "It's the baby elephant's birthday."

Fables.

L. Tolstoy. “The father ordered his sons...”, “The boy was guarding the sheep...”, “The jackdaw wanted to drink...”.

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian I. Tokmakova; Y. Tuvim. "Miracles", trans. from Polish V. Prikhodko; “About Pan Trulyalinsky”, retelling from Polish. B. Zakhodera; F. Grubin. "Tears", trans. from Czech E. Solonovich; S. Vangeli. “Snowdrops” (chapters from the book “Gugutse - Captain of the Ship”), trans. with mold. V. Berestova.

Literary fairy tales.

A. Milne. “Winnie the Pooh and all-all-all” (chapters from the book), trans. from English B. Zakhodera; E. Blyton. "The Famous Duckling Tim" (chapters from the book), trans. from English E. Papernoy; T. Egner. “Adventures in the forest of Elki-na-Gorka” (chapters from the book), trans. from norwegian L. Braude; D. Bisset. “About the boy who growled at the tigers”, trans. from English N. Shereshevskaya; E. Hogarth. "The Mafia and His Merry Friends" (chapters from the book), trans. from English O. Obraztsova and N. Shanko.

Sample list for learning by heart

“Grandfather wanted to cook fish soup...”, “Legs, legs, where were you?” – Russian adv. songs; A. Pushkin. “Wind, wind! You are mighty...” (from “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”); 3. Alexandrova. "Herringbone"; A. Barto. “I know what I need to come up with”; L. Nikolaenko. “Who scattered the bells...”; V. Orlov. “From the market”, “Why does the bear sleep in winter” (chosen by the teacher); E. Serova. “Dandelion”, “Cat’s Paws” (from the series “Our Flowers”); “Buy onions...”, shotl. adv. song, trans. I. Tokmakova.

“Reading fiction”
in the senior group
List of literature for children to read

Russian folklore

Songs.

“Like thin ice...”; “Nikolenka the gander...”; “I’m already pulling the pegs...”; “Like grandma’s goat...”; “You are frost, frost, frost...”; “If you knock on an oak tree, a blue siskin will fly…”; “Early, early in the morning...”; “Rooks-kirichi...”; “You, little bird, you’re a vagrant...”; “Swallow-swallow...”: “Rain, rain, more fun...”; "Ladybug…".

Fairy tales.

"The Fox and the Jug", arr. O. Kapitsa; “Winged, furry and oily” arr. I. Karnaukhova; “Khavroshechka”, arr. ; “The Braggart Hare”, arr. O. Kapitsa; “The Frog Princess”, arr. M. Bulatova; “Rhymes”, authorized retelling by B. Shergin; “Sivka-Burka”, arr. M. Bulatova; “Finist - Clear Falcon”, arr. A. Platonova.

Folklore of the peoples of the world

Songs.

“Washed buckwheat”, lit., arr. Yu. Grigorieva; "Old lady." "The House That Jack Built", trans. from English S. Marshak; “Have a nice trip!”, Dutch, arr. I. Tokmakova; “Vesnyanka”, Ukrainian, arr. G. Litvak; “Friend by Friend”, Taj., arr. N. Grebneva (abbr.).

Fairy tales.

“Cuckoo”, Nenets, arr. K. Shavrova; “Wonderful stories about a hare named Lek,” tales of the peoples of West Africa, trans. O. Kustova and V. Andreeva; "Goldilocks", trans. from Czech K. Paustovsky; "Three golden hairs of Grandfather the Omniscient", trans. from Czech N. Arosieva (from a collection of fairy tales).

Works of poets and writers of Russia

Poetry.

I. Bunin. "First snow"; A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn...” (from the novel “Eugene Onegin”); “Winter Evening” (abbr.); . “It’s autumn, our whole poor garden is crumbling...”; M. Tsvetaeva. "At the crib"; S. Marshak. "Poodle"; S. Yesenin. “Birch”, “Birch cherry”; I. Nikitin. "Meeting Winter"; A. Fet. “The cat is singing, his eyes are squinted...”; S. Cherny. "Wolf"; V. Levin. "Chest", "Horse"; M. Yasnov. "Peaceful counting rhyme." S. Gorodetsky. "Kitty"; F. Tyutchev. “It’s not for nothing that winter is angry...”; A. Barto. "Rope".

Prose.

V. Dmitrieva. “Baby and Bug” (chapters); L. Tolstoy. “Bone”, “Jump”, “Lion and Dog”; N. Nosov. "Living Hat"; Almazov. "Gorbushka"; A. Gaidar. “Chuk and Gek” (chapters); S. Georgiev. “I saved Santa Claus”; V. Dragunsky. “Childhood Friend”, “Top Down, Diagonally”; K. Paustovsky. "Cat Thief"

Literary fairy tales.

T. Alexandrova. “Little Brownie Kuzka” (chapters); V. Bianchi. "Owl"; B. Zakhoder. "Gray Star"; A. Pushkin. “The Tale of Tsar Saltan, his glorious and mighty hero Gvidon Saltanovich, and the beautiful Swan Princess”; P. Bazhov. "Silver Hoof"; N. Teleshov. "Krupenichka"; V. Kataev. "Seven-flowered flower."

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

A. Milne. "The Ballad of the Royal Sandwich", trans. from English S. Marshak; V. Smith. "About the Flying Cow", trans. from English B. Zakhodera; J. Brzechwa. "On the Horizon Islands", trans. from Polish B. Zakhodera; J. Reeves. "Noisy Bang", trans. from English M. Boroditskaya; “A letter to all children on one very important matter,” trans. from Polish S. Mikhalkova.

Literary fairy tales.

X. Mäkelä. "Mr. Au" (chapters), trans. from Finnish E. Uspensky; R. Kipling. "Baby Elephant", trans. from English K. Chukovsky, poems in translation. S. Marshak; A. Lindgren. “Carlson, who lives on the roof, has arrived again” (abbr. chapters), trans. with Swedish L. Lungina.

Sample list for learning by heart

“Knock on the oak tree...”, Russian. adv. song; I. Belousov. "Spring Guest"; E. Blaginina. “Let’s sit in silence”; G. Vieru. "Mother's Day", trans. with mold Ya. Akim; M. Isakovsky. “Go beyond the seas and oceans”; M. Karem. "Peaceful counting rhyme", trans. from French V. Berestova; A. Pushkin. “Near the Lukomorye there is a green oak tree...” (from the poem “Ruslan and Lyudmila”); I. Surikov. "This is my village."

For reading faces

Yu. Vladimirov. "Weirdos"; S. Gorodetsky. "Kitty"; V. Orlov. “Tell me, little river...”; E. Uspensky. "Destruction."

additional literature

Russian folk tales.

“Nikita Kozhemyaka” (from the collection of fairy tales by A. Afanasyev); "Boring Tales."

Foreign folk tales.

"About the Mouse Who Was a Cat, a Dog and a Tiger", ind. lane N. Khodzy; “How the brothers found their father’s treasure”, mold., arr. M. Bulatova; “The Yellow Stork”, Chinese, trans. F. Yarlina.

Prose.

B. Zhitkov. “White House”, “How I Caught Little Men”; G. Snegirev. “Penguin Beach”, “To the Sea”, “Brave Little Penguin”; L. Panteleev. “The letter “y”; M. Moskvina. "Baby"; A. Mityaev. "The Tale of Three Pirates."

Poetry.

Ya. Akim. "Greedy"; Yu. Moritz. "House with a Chimney"; R. Seph “Council”, “Endless Poems”; D. Harms. “I was already running, running, running...”; D. Ciardi. “About the One Who Has Three Eyes”, trans. from English R. Sefa; B. Zakhoder. "Nice meeting"; S. Cherny. "Wolf"; A. Pleshcheev. “My kindergarten”; S. Marshak. "Mail".

Literary fairy tales.

A. Volkov. “The Wizard of the Emerald City” (chapters); O. Preusler. "Little Baba Yaga", trans. with him. Yu. Korintsa; J. Rodari. “The Magic Drum” (from the book “Tales with Three Endings”), trans. from Italian I. Konstantinova; T. Jansson. "About the World's Last Dragon", trans. with Swedish L. Braude; "The Wizard's Hat", trans. V. Smirnova; G. Sapgir. “Fables in faces”, “How a frog was sold”; L. Petrushevskaya. "The Cat Who Could Sing"; A. Mityaev. "The Tale of Three Pirates."

“Reading fiction”
in the preparatory group
List of literature for children to read.

Russian folklore

Songs.

“The fox walked with rye...”; “Chigariki-chok-chigarok...”; "Winter has come…"; “Mother spring is coming...”; “When the sun rises, dew will fall to the ground...”

Calendar ritual songs.

“Kolyada! Kolyada! And sometimes there is a carol..."; “Kolyada, Kolyada, give me some pie...”; “How did the carol go…”; “Like on oil week...”; “Ting-ting-ka...”; “Maslenitsa, Maslenitsa!”

Jokes.

“Brothers, brothers!..”; “Fedul, why are you pouting your lips?..”; "You are a pie; ate?"; “Where the jelly is, that’s where it sits”; “Stupid Ivan...”; “Knocked down and knocked together - that’s the wheel.”

Tales.

“Ermoshka is rich.” “Listen up, guys.”

Fairy tales and epics.

“Ilya Muromets and the Nightingale the Robber” (recording by A. Hilferding, excerpt); “Vasilisa the Beautiful” (from a collection of fairy tales

A. Afanasyeva); "Wolf and Fox", arr. I. Sokolova-Mikitova. “Dobrynya and the Serpent”, retelling by N. Kolpakova; “The Snow Maiden” (based on folk stories); “Sadko” (recording by P. Rybnikov, excerpt); “Seven Simeons - seven workers”, arr. I. Karnaukhova; “Synko-Filipko”, retelling by E. Polenova; “Don’t spit in the well—you’ll need to drink the water,” arr. K. Ushinsky.

Folklore of the peoples of the world

Songs.

“Gloves”, “Boat”, translated from English. S. Marshak; “We walked through the spruce forest”, trans. with Swedish I. Tokmakova; “What I Saw”, “Three Revelers”, trans. from French N. Gernet and S. Gippius; “Oh, why are you a lark...”, Ukrainian, arr. G. Litvak; “Snail”, mold., arr. I. Tokmakova.

Fairy tales.

From the fairy tales of C. Perrault (French): “Puss in Boots”, trans. T. Gabbe; "Ayoga", Nanaisk, arr. D. Nagishkina; “Each one got his own”, Estonian, arr. M. Bulatova; “Blue Bird”, Turkmenistan, arr. A. Alexandrova and M. Tuberovsky; "White and Rosette", trans. with him. L. Kohn; “The most beautiful outfit in the world”, trans. from Japanese V. Markova.

Works of poets and writers of Russia

Poetry.

M. Voloshin. "Autumn"; S. Gorodetsky. "First snow"; M. Lermontov. "Mountain Peaks" (from Goethe); Yu. Vladimirov. "Orchestra"; G. Sapgir. “Counting books, tongue twisters”; S. Yesenin. "Powder"; A. Pushkin “Winter! Peasant, triumphant..." (from the novel "Eugene Onegin"), "Bird"; P. Solovyov. "Day and night"; N. Rubtsov. "About the hare"; E. Uspensky. "A Scary Story", "Memory". A. Blok. "In the meadow"; S. Gorodetsky. "Spring Song"; V. Zhukovsky “Lark” (abbr.); F. Tyutchev. "Spring Waters"; A. Fet. “The willow is all fluffy” (excerpt); N. Zabolotsky. "On the river".

Prose.

A. Kuprin. "Elephant"; M. Zoshchenko. "Great Travelers"; K. Korovin. “Squirrel” (abbr.); S. Alekseev. "First night ram"; N. Teleshov. “Uha” (abbr.); E. Vorobiev. "Broken Wire"; Yu. Koval. “Little Mermaid Herbalist”, “Hack”; E. Nosov. “Like a crow got lost on the roof”; S. Romanovsky. "Dancing".

Literary fairy tales.

A. Pushkin. “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”; A. Remizov. “Bread Voice”, “Geese-Swans”; K. Paustovsky. "Warm bread"; V. Dahl. "Old Year-Old Man"; P. Ershov. "The Little Humpbacked Horse"; K. Ushinsky. "Blind Horse"; K. Dragunskaya. "The Cure for Obedience"; I. Sokolov-Mikitov. "Salt of the earth"; G. Skrebitsky. "Everyone in their own way."

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

L. Stanchev. "Autumn Gamma", trans. from Bulgarian I. Tokmakova; B. Brecht. “Winter conversation through the window”, trans. with him. K. Oreshina; E. Lear. “Limericks” (“Once upon a time there was an old man from Hong Kong...”, “Once upon a time there was an old man from Winchester...”, “Once upon a time there lived an old woman on the mountain...”, “An old man with a scythe...”), trans. from English G. Kruzhkova.

Literary fairy tales. H.-K. Andersen. "Thumbelina", "The Ugly Duckling" trans. from date A. Hansen; F. Salten. "Bambi", trans. with him. Yu. Nagibina; A. Lindgren. "The Princess Who Wouldn't Play with Dolls", trans. with Swedish E. Solovyova: S. Topelius. "Three ears of rye", trans. with Swedish A. Lyubarskaya.

Sample list for learning by heart (at the choice of teachers)

Ya. Akim. "April"; P. Voronko. “There is no better native land”, trans. from Ukrainian S. Marshak; E. Blaginina. "Overcoat"; N. Gernet and D. Harms. “Very, very tasty pie”; S. Yesenin. "Birch"; S. Marshak. “The young month is melting...”; E. Moshkovskaya. “We reached the evening”; V. Orlov. “You fly to us, little bird…”; A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn...” (from “Eugene Onegin”; N. Rubtsov. “About the Hare”; I. Surikov. “Winter”; P. Solovyova. “Snowdrop”; F. Tyutchev. “Winter is angry for good reason” (by choice of teacher).

For reading faces

K. Aksakov. "Lizochek"; A. Freudenberg. "The Giant and the Mouse", trans. with him. Yu. Korintsa; D. Samoilov. “It’s Baby Elephant’s Birthday” (excerpts); L. Levin. "Box"; S. Marshak. “Cat House” (excerpts).

additional literature

Fairy tales.

“White Duck”, Russian, from the collection of fairy tales by A. Afanasyev! “The Boy with Thumb”, from the fairy tales of S. Perrault, trans. from French B. Dekhtereva.

Poetry.

“Here comes the red summer...”, Russian. adv. song; A. Blok. "In the meadow"; N. Nekrasov. “Before the rain” (abbr.); A. Pushkin. “Beyond spring, the beauty of nature...” (from the poem “Gypsies”); A. Fet. “What an evening...” (abbr.); S. Cherny. “Before Bed”, “The Wizard”; E. Moshkovskaya. “Cunning old ladies”, “What kind of gifts are there”; V. Berestov. "The Dragon"; E. Uspensky. "Memory"; L. Fadeeva. "Mirror in a Showcase"; I. Tokmakova. "I'm upset"; D. Harms. “The Cheerful Old Man”, “Ivan Toropyshkin”; M. Valek. "The Wise Men", trans. from Slovak R. Sefa.

Prose.

D. Mamin-Sibiryak. "Medvedko"; A. Raskin. “How dad threw the ball under the car”, “How dad tamed the dog”; M. Prishvin. "Chicken on poles"; Yu. Koval. "Shot".

Literary fairy tales.

A. Usachev. “About the smart dog Sonya” (chapters); B. Potter. "The Tale of Jemima Diveluzha", trans. from English I. Tokmakova; M. Eme. "Colors", trans. from French I. Kuznetsova.

Filling of the methodological room with printed materials:

1. methodological literature on all educational areas;

2. periodicals “Pre-school education”, “Child in kindergarten”, “Pre-school educational institution management”, “Senior teacher’s directory”, “Hoop”, “Pre-school teacher”. (different years of manufacture);

3. visual aids (toys, pictures, teaching material, handouts";

4. Internet resources.

Get text

Rating
( 2 ratings, average 4.5 out of 5 )
Did you like the article? Share with friends:
For any suggestions regarding the site: [email protected]
Для любых предложений по сайту: [email protected]